手机浏览器扫描二维码访问
在译制配音这一块。
原版的《美少女战士》曾闹过不少笑话,其中最经典的当属华视配音的台版,那个林小兔,月光仙子的称呼,差点就忽悠了一代人。
不止是华视版!
还有同属港台腔的“超视版”
,翻译跟配音同样很迷。
月野兔变成林小兔,火野玲变成了“小琪”
,地场卫变成了“琼斯”
等意义不明的名称就算了。
“火星金星赐给我力量,变身!”
将原版的变身台词,粗暴翻配成这样,顾淼只能说,台版狗都不看,被辽艺版的“月棱镜威力,变身”
彻底完虐了。
辽艺版,永远滴神!
“爱与正义的水兵服美少女战士,水兵月!
我要代表月亮消灭你们……”
辽艺版,尤其是王晓燕老师配的“月野兔”
角色,可谓影响了一代又一代少男少女,成为九十年代最悦耳动听的声音。
这才是良心翻译及配音。
可惜的是……
明明辽艺版配音译制已经很出色了,人物感情与角色口型统统到位,结果还是被一帮人批评。
说什么:感觉不如日版……配音!
对此,顾淼也很无语。
不可否认,有些中配确实很烂,纯粹是为了应付观众而念稿子。
但不能因为一部分人的“摆烂”
,直接对中配产生偏见啊!
神化“日配”
大可不必。
摆烂的人哪里都有,霓虹也不是没有配音烂成一坨屎的作品。
只不过这样的动画,压根就不配“引进”
,所以观众看不到罢了。
这就跟好莱坞大片一个道理。
成天看各种“引进”
的好莱坞大片,不少观众就觉得,哇好莱坞太牛了!
随便拍一部电影就能“爆杀”
国产大片。
说这种话的,纯纯脑瘫!
他们也不想想,有资格被“引进”
的好莱坞电影,质量能差吗?那些“烂成一坨屎”
的好莱坞大片,会被国内引进?
部分观众确实有病。
中配版你可以不看,但必须要有。
六年前我走的时候,他们说会照顾好我爸,可是现在我回来了,眼前的一幕,让我滴血!你们怎么对我,我就要十倍偿还!当年我失去的,我要全部拿回来!有朝一日虎归山,定要血染半边天。我的征途,才刚开始!本人qq3362735504新浪微博龙行大家本尊微信公众号龙行本尊qq群196157492(更新时间,不出意外的情况下,早上十点两更,晚上八点两更,如果有意外,请加我qq前来询问!)...
颜小洛,过来让本少抱抱。颜小洛,滚过来给本少亲亲!颜小洛,你敢看除本少以外的男生,想死吗?一场赌约,她成了他为期一个月的专属女佣!精神受折磨就算,还要忍受他的毛手毛脚。冷席辰,你的手放哪里?混蛋,老娘不伺候了!唔颜小洛怒,专属女佣怎么专属到连初吻都要献上?他将她壁咚在墙上,抬起她的下颚,拽拽道不爽?再来一次。唔...
多智近乎妖的诸葛武侯禳星续命功亏一篑,星陨五丈原,其一缕忠魂不灭,穿越到位于异界的天元大陆,附身到一个有些天然呆的小孩身上于是,一个无所不会无所不精无所不能的妖孽天才出现了!且看精通天文地理奇门遁甲诸子百家的卧龙军师,如何纵横异界!禳星改命,再造传奇!!!...
十八年前,我娘顺着黄河流浪到了九星湾,村民都把她当做傻女,将她糊里糊涂的许配给了村里的老光棍。结婚没多久我娘就生下了我,生我当天因难产而死。没有人知道我娘的名字,也没有人知道她怀的到底是谁的孩子。十八年后,我为我娘开坟,在她的棺材里找到一片龙鳞舞独魂灵的其他作品...
一念为仙!一念为魔!我若不为仙,便为魔!一念动苍穹,一思撼大地!以魔之态君临天下!我要让所有人在我脚下颤抖!...
从天而降的巨树,拉开了末世的序幕。树界时代,道德沦丧,怪物横行,处处危机。作为重生回归的资深苦逼,既要暧昧护妹子,又要升级带小弟,还要当外星大神的爱宠,表示压力好大。妹子,你别黏我,我是开挂的啊!小的们,为了番薯,给我冲!打残算合格,打死算我的。Miss欧巴桑,我真不是你的小绵羊,再这样我要叫非礼了!---姜鸣...